Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 덴마크어-영어 - sms besked

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 덴마크어영어그리스어

제목
sms besked
본문
Ellen-Mine에 의해서 게시됨
원문 언어: 덴마크어

Min mobiltelefon skriver, at din sms besked er en inkompatibel meddelse

제목
My mobile phone shows that your sms message is incompatible
번역
영어

pias에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

My mobile phone shows that your sms message is incompatible
kafetzou에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 10월 20일 22:35





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 10월 15일 15:12

zuzu22
게시물 갯수: 20
der er ikke noget dansk ord der hedder ukompatibel

2007년 10월 19일 23:40

IanMegill2
게시물 갯수: 1671
Original form of translation:
My Mobile phone is writing, that your sms answer is a non-compatible message.

2007년 10월 20일 04:45

kafetzou
게시물 갯수: 7963
I removed the comma and changed "answer" to "response".

2007년 10월 20일 06:18

pias
게시물 갯수: 8114
zuzu22,
I guess the word ukompatible is the same meaning as 'non-compatible'
LOOK here :
http://groups.google.com/group/no.it.telekom.diverse/browse_thread/thread/d8383ab4ed61a9f5/a567991f37abacbd

2007년 10월 20일 10:24

Anita_Luciano
게시물 갯수: 1670
Why "response" when the original says "message"?

I´d personally prefer:

My mobile phone is showing that your sms message is non-compatible
OR
My mobile phone is showing that your sms is a non-compatible message

2007년 10월 20일 14:36

kafetzou
게시물 갯수: 7963
at din sms besked er en inkompatibel meddelse

What does "besked" mean, and what does "meddelse" mean?

2007년 10월 20일 15:13

pias
게시물 갯수: 8114
besked= instruction, message, information
meddelse= communicative

2007년 10월 20일 15:28

kafetzou
게시물 갯수: 7963
OK, then I agree with Anita_Luciano above, but I think incompatible is better than non-compatible.

2007년 10월 20일 16:41

zuzu22
게시물 갯수: 20
i agree kafetzou

2007년 10월 20일 16:46

Anita_Luciano
게시물 갯수: 1670
yes, I also agree... "incompatible" would be better

2007년 10월 20일 22:36

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Thanks, everyone.