Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - デンマーク語-英語 - sms besked

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: デンマーク語英語 ギリシャ語

タイトル
sms besked
テキスト
Ellen-Mine様が投稿しました
原稿の言語: デンマーク語

Min mobiltelefon skriver, at din sms besked er en inkompatibel meddelse

タイトル
My mobile phone shows that your sms message is incompatible
翻訳
英語

pias様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

My mobile phone shows that your sms message is incompatible
最終承認・編集者 kafetzou - 2007年 10月 20日 22:35





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 10月 15日 15:12

zuzu22
投稿数: 20
der er ikke noget dansk ord der hedder ukompatibel

2007年 10月 19日 23:40

IanMegill2
投稿数: 1671
Original form of translation:
My Mobile phone is writing, that your sms answer is a non-compatible message.

2007年 10月 20日 04:45

kafetzou
投稿数: 7963
I removed the comma and changed "answer" to "response".

2007年 10月 20日 06:18

pias
投稿数: 8113
zuzu22,
I guess the word ukompatible is the same meaning as 'non-compatible'
LOOK here :
http://groups.google.com/group/no.it.telekom.diverse/browse_thread/thread/d8383ab4ed61a9f5/a567991f37abacbd

2007年 10月 20日 10:24

Anita_Luciano
投稿数: 1670
Why "response" when the original says "message"?

I´d personally prefer:

My mobile phone is showing that your sms message is non-compatible
OR
My mobile phone is showing that your sms is a non-compatible message

2007年 10月 20日 14:36

kafetzou
投稿数: 7963
at din sms besked er en inkompatibel meddelse

What does "besked" mean, and what does "meddelse" mean?

2007年 10月 20日 15:13

pias
投稿数: 8113
besked= instruction, message, information
meddelse= communicative

2007年 10月 20日 15:28

kafetzou
投稿数: 7963
OK, then I agree with Anita_Luciano above, but I think incompatible is better than non-compatible.

2007年 10月 20日 16:41

zuzu22
投稿数: 20
i agree kafetzou

2007年 10月 20日 16:46

Anita_Luciano
投稿数: 1670
yes, I also agree... "incompatible" would be better

2007年 10月 20日 22:36

kafetzou
投稿数: 7963
Thanks, everyone.