Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Brazilská portugalština-Řecky - estou realmente surpreso como essa grande...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: Brazilská portugalštinaŘecky

Kategorie Volné psaní

Titulek
estou realmente surpreso como essa grande...
Text
Podrobit se od ferrarezi
Zdrojový jazyk: Brazilská portugalština

estou realmente surpreso como essa grande riqueza fez morada nessa pobreza
veio para o que era seu e os seus não o receberam

Titulek
με εκπλήσσει τρομερά πως αυτός ο μεγάλος
Překlad
Řecky

Přeložil natassa pavli
Cílový jazyk: Řecky

με εκπλήσσει τρομερά πώς αυτός ο μεγάλος πλούτος,κατέληξε σ'αυτή τη φτώχεια,που προήλθε από αυτά που είχε και που δεν πήρε.
Poznámky k překladu
η δεύτερη φράση μετά το κόμμα με μπέρδεψε.δεν είμαι απολύτως σίγουρη για τη μετάφραση,ζητώ εκ των προτέρων συγνώμη
Naposledy potvrzeno či editováno irini - 14 březen 2008 19:19





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

23 únor 2008 18:26

Mideia
Počet příspěvků: 949
"που προήλθε από αυτά που είχε και που δεν πήρε."It doesn't make any sense in greek.Could someone explain to me what it says in the original text??

23 únor 2008 20:05

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Hi Mideia:

It is weird in Portuguese too.
The first sentence reads:

I am really surprised about how this huge wealth took such a poverty as its home.

The second line doesn't make much sense, it reads:

It (the wealth) came to what was its (the home) and its (the people at home) didn't welcome it (the wealth).

I hope it helps!

24 únor 2008 18:15

Mideia
Počet příspěvků: 949
O.k.,thanks. It isn't translated that way in greek , but let's see what the others believe..