Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Anglicky - ben hariç herkes...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglickyItalsky

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
ben hariç herkes...
Text
Podrobit se od egzos
Zdrojový jazyk: Turecky

ben hariç herkes hayatından memnunken keşke hemen gidebilsem..

Titulek
everybody except me...
Překlad
Anglicky

Přeložil p0mmes_frites
Cílový jazyk: Anglicky

if only I could go right now when everybody except me is content with their life...
Naposledy potvrzeno či editováno kafetzou - 16 leden 2008 15:30





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

15 leden 2008 20:28

Xini
Počet příspěvků: 1655
Kafetzou, please would you check this translation because a trusted turkish/italian member told me she thinks it's wrong.

She thinks there's no "peading" in the original text.

CC: kafetzou

16 leden 2008 15:30

kafetzou
Počet příspěvků: 7963
It's not "are pleading for their lives" - it's "is content with their lives".

I will edit it - I don't know how it got accepted like that.

16 leden 2008 16:13

Xini
Počet příspěvků: 1655
maybe dramati trusted a poll...and the turkish expert pOmmes

thankyou laura

16 leden 2008 16:15

kafetzou
Počet příspěvků: 7963
Thanks for the heads-up, Xini.

20 leden 2008 17:32

p0mmes_frites
Počet příspěvků: 91
Ups! I don't know how my translation came to that point but I originally translated it as "pleased with", not as "pleading for". That was not my mistake Xini and kafetzou..

P.S. I just felt that I should express this

20 leden 2008 17:36

Xini
Počet příspěvků: 1655
no problem

20 leden 2008 20:20

kafetzou
Počet příspěvků: 7963
Strange - I wonder how this happened.