Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Původní text - Rumunsky - Mi-e dor de tine, aÅŸ vrea să fiu tot timpul cu...

Momentální stavPůvodní text
Text je dostupný v následujících jazycích: RumunskyŠpanělsky

Kategorie Dopis / Email

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Mi-e dor de tine, aş vrea să fiu tot timpul cu...
Text k překladu
Podrobit se od bamba49
Zdrojový jazyk: Rumunsky

Mi-e dor de tine, aş vrea să fiu tot timpul cu tine şi să nu mai fiu singură. Dacă ai şti ce greu îmi este când ştiu că te duci lângă ea, că dormi cu ea...dar cu timpul poate nu o să mai sufăr atât şi sper că o să vină ziua când o să fii numai al meu, fără să te mai împart cu altcineva. Pupici.
Poznámky k překladu
Caps and diacritics corrected/Freya
Naposledy upravil(a) Freya - 6 prosinec 2010 15:25





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

6 prosinec 2010 15:19

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Hi Freya, perhaps you could fix this one?

CC: Freya

6 prosinec 2010 15:21

Freya
Počet příspěvků: 1910
Hi. Yes.

6 prosinec 2010 15:25

Freya
Počet příspěvků: 1910
Fixed.