Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Německy-Anglicky - Wenn ich in deine Augen sehe dann seh ich wie...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: NěmeckyAnglicky

Kategorie Věta

Titulek
Wenn ich in deine Augen sehe dann seh ich wie...
Text
Podrobit se od schmöp
Zdrojový jazyk: Německy

Sobald du mich mit deinem Atem auf meiner Haut berührst, spür ich wie sehr du mich liebst.
Poznámky k překladu
also sobald mein freun mich mit seinem atem auf meiner haut berührt das ich spüre wie sehr er mich liebt

bitte in amerikanisches englisch

Titulek
As soon as you touch me ..
Překlad
Anglicky

Přeložil Bhatarsaigh
Cílový jazyk: Anglicky

As soon as you touch me, with your breath on my skin, I feel how much you love me
Naposledy potvrzeno či editováno Tantine - 21 leden 2008 17:32





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

20 leden 2008 23:03

Tantine
Počet příspěvků: 2747
Hi Bhatarsaigh

Your English looks good, but as I don't speak German that well, I need to ask for a poll.

Bises
Tantine

21 leden 2008 16:58

sismo
Počet příspěvků: 74
The sentence sounds too "heavy" in English. I would translate it like this: As soon as your breath touches my skin, I feel how much you love me OR As soon as I feel your breath on my skin I know how much you love me

21 leden 2008 17:30

Tantine
Počet příspěvků: 2747
Hi sismo

Thanks for your contribution, but I think the English is good, just needs some commas to help with the fluidity:

"As soon as you touch me, with your breath on my skin, I feel how much you love me"

I'll edit in this way, then validate, since everyone else is ok with the translation.

Bises
Tantine



I like the poetic way in which it was translated