Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Anglicky-Portugalsky - Translations-rejected-translation

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: AnglickyRumunskyNěmeckyItalskyPortugalskyŠpanělskyAlbánskyRuskyBulharskýHebrejskyKatalánskyTureckyArabskyČínsky (zj.)ŠvédskyHolandskyČínskyFinskyEsperantemChorvatskyŘeckyHindštinaSrbskyLitevštinaDánskyJaponskyPolskyAnglickyMaďarskyNorskyEstonštinaKorejskyČeskyBosenskyKlingonštinaPerštinaSlovenskyAfrikánštinaBrazilská portugalštinaThaiština
Požadované překlady: IrskýNewariUrdštinaVietnamštinaKurdština

Kategorie Vysvětlení - Počítače / Internet

Titulek
Translations-rejected-translation
Text
Podrobit se od cucumis
Zdrojový jazyk: Anglicky

Sorry, as one of your translations of this text has been already rejected, you are not allowed to submit again another translation.

Titulek
Traduções-rejeitado-tradução
Překlad
Portugalsky

Přeložil mallea_la_yeah
Cílový jazyk: Portugalsky

Desculpe, como uma das suas traduções deste texto já foi rejeitada, não tem autorização para voltar a traduzi-lo
Poznámky k překladu
Pesaroso = not used as an apology => Sentimos muito, Desculpe-nos, Perdoe-nos\r seuas => suas\r "rejeitado" refers to "uma de suas traduções", which is feminine, hence rejeitadA\r "você não são permitidos" => você não é (3rd person singular) permitido (same number of the subject "você"), and permitir has a different usage for people, the noum is employed instead, so "você não tem permissão" is the appropriate usage.
Naposledy potvrzeno či editováno cucumis - 23 duben 2006 18:49