Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Norsky-Portugalsky - Jøss,erre deg da :) NÃ¥ mÃ¥tte jeg tenke sÃ¥ det...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: NorskyBrazilská portugalštinaPortugalsky

Titulek
Jøss,erre deg da :) Nå måtte jeg tenke så det...
Text
Podrobit se od white_fox
Zdrojový jazyk: Norsky

Jøss,erre deg da Nå måtte jeg tenke så det knaka oppi skallen,hehe.. Ja det var lenge siden. Hvor bor du og hva driver du med for tida da? Er for tida i skien jeg nå,kan ikke bare reise omkring i verden vettu..(med mindre jeg vinner i lotto

Titulek
Meu Deus, aí estás tu.
Překlad
Portugalsky

Přeložil lilian canale
Cílový jazyk: Portugalsky

Meu Deus, aí estás tu. Agora eu tenho que pensar e isso é uma pancada na cabeça, hehe. Ah sim, já faz tempo. Onde moras e o que andas a fazer da vida? Agora estou a esquiar, não posso dar a volta ao mundo, sabes? A menos que eu ganhe na lotaria.
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 7 květen 2008 18:22





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

7 květen 2008 17:42

Sweet Dreams
Počet příspěvků: 2202
lotaria

7 květen 2008 18:22

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
OK, Vou editar.

7 květen 2008 18:25

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Ops! agora é que eu vi que já foi aceita, tu querias dizer que eu tinha colocado "lotaria"? ou que o correcto era lotaria?

7 květen 2008 18:31

Sweet Dreams
Počet příspěvků: 2202
Que o correcto era lotaria. Mas como era apenas uma letra tomei a liberdade de editar eu mesma. Mas deixei aqui uma mensagem a dizer o erro, para que não aconteça mais. Gosto de fazer assim. Mas quando é um texto grande, normalmente, deixo os tradutores editarem

7 květen 2008 18:33

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Hummm, obrigada então.