Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Anglicky - Sen benim gören gözüm,iÅŸiten kulağım,tek...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglickyŠpanělsky

Kategorie Poezie - Láska / Přátelství

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Sen benim gören gözüm,işiten kulağım,tek...
Text
Podrobit se od Tural
Zdrojový jazyk: Turecky

Sen benim gören gözüm,işiten kulağım,tek sevdiğimsin.
Aldığım her nefeste,attığım her adımda,her göz kırpışımda her yerde sensin.
bu yürek yalnız senin için atıyor,bu can seni çok ama çok seviyor.

Titulek
Poem
Překlad
Anglicky

Přeložil Aysegul28
Cílový jazyk: Anglicky

You are my seeing eye, hearing ear, my only love.
In every breath I take, in every step I take, every time I wink my eye you're there.
This heart beats only for you, this soul loves you so much.
Poznámky k překladu
It's a bit different than the original but sounds better when translated like this
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 19 červen 2008 17:42





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

17 červen 2008 07:58

serba
Počet příspěvků: 655
"bu can seni çok ama çok seviyor."
this part was translated wrong.

17 červen 2008 11:35

katranjyly
Počet příspěvků: 102
İ am agree üəth Serba. "This soul loves you so much".