Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Turecky-Francouzsky - he canım buyur biÅŸey mi vardı ? gelirken biÅŸey...
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Chat - Hry
Titulek
he canım buyur bişey mi vardı ? gelirken bişey...
Text
Podrobit se od
zCGr
Zdrojový jazyk: Turecky
he canım buyur bişey mi vardı ? gelirken bişey almayı unutma oturur tvde izlerken yeriz
Titulek
Hé mon coeur dis moi y a-t-il quelque chose ? Quand tu viens...
Překlad
Francouzsky
Přeložil
turkishmiss
Cílový jazyk: Francouzsky
Hé mon coeur, tu voulais quoi? Quand tu viens n’oublie pas de prendre quelque chose. Nous nous assiérons et mangerons en regardant la télé.
Naposledy potvrzeno či editováno
Francky5591
- 19 červen 2008 09:32
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
17 červen 2008 11:39
Francky5591
Počet příspěvků: 12396
La répétition n'est pas très heureuse, il est vrai que dans l'original "bişey" est également répété...Si jamais tu vois une formule plus heureuse, Miss, n'hésite pas!
17 červen 2008 22:44
turkishmiss
Počet příspěvků: 2132
Francky,
dans cette phrase il est sous entendu "quelque chose qui ne va pas" on peut donc remplacer par "y a-t-il un problème"