Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Turecky-Francouzsky - e-posta adresiniz
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Slovo
Titulek
e-posta adresiniz
Text
Podrobit se od
minoucha789
Zdrojový jazyk: Turecky
adresinize gelecek olan aktivasyon linkini
onaylamanız halinde üyeliğiniz aktif edilecektir
Poznámky k překladu
francais de france
Titulek
Activation de compte
Překlad
Francouzsky
Přeložil
J4MES
Cílový jazyk: Francouzsky
Votre compte sera activé quand vous cliquerez sur le lien d'activation envoyé à votre adresse e-mail.
Naposledy potvrzeno či editováno
Botica
- 22 červenec 2008 09:21
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
21 červenec 2008 17:21
Botica
Počet příspěvků: 643
Could you help me please to evaluate a turkish to french translation?
Here's the bridge :
(e-mail address)
You'll have to click on the activation link that will be sent to you by mail in order to activate your account.
Thank you for your help.
CC:
handyy
serba
canaydemir
21 červenec 2008 18:30
J4MES
Počet příspěvků: 58
I think it's ok !
22 červenec 2008 01:32
handyy
Počet příspěvků: 2118
Hi Botica,
your bridge is not so wrong, but it exactly says this:
"Your membership will be activated, when you click on the activation link that is sent to your e-mail address."
actually it says "when you
confirm
the activation link", but to use the verb "
click
" is more meaningful.
22 červenec 2008 10:59
Botica
Počet příspěvků: 643
Thank you handyy.
22 červenec 2008 19:18
handyy
Počet příspěvků: 2118
you're welcome