Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Turecky-Anglicky - yanlış ifade ettim, yani ifade edemedim.
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Titulek
yanlış ifade ettim, yani ifade edemedim.
Text
Podrobit se od
Q34590
Zdrojový jazyk: Turecky
kusuruma bakma..yanlış ifade ettim,
yani ifade edemedim.. bunu sadece sana söylüyorum, aramızda kalsın.
Titulek
I'm sorry..
Překlad
Anglicky
Přeložil
Taino
Cílový jazyk: Anglicky
I'm sorry... I explained it wrongly. I mean... I couldn't express it correctly... I am telling this only to you, may it stay between us.
Poznámky k překladu
Thanks for the help!!!
TaÃno
Naposledy potvrzeno či editováno
lilian canale
- 14 červenec 2008 04:53
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
11 červenec 2008 17:38
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Hi TaÃno,
I've edited:
wrong ---> wrongly
and
this I tell only to you---> I'm telling that only to you
If you agree we can set a poll.
11 červenec 2008 18:27
Taino
Počet příspěvků: 60
I agree, Lily. Thank you!
Cheers,
TaÃno
12 červenec 2008 10:37
merdogan
Počet příspěvků: 3769
Why " myself "?
it can be also a subject.because he says after that "I'm telling that only to you, may it stay between us."
12 červenec 2008 14:28
remiamedi
Počet příspěvků: 7
Not"I didn't express" but "I couldn't".
12 červenec 2008 20:31
Taino
Počet příspěvků: 60
Thanks to all, for your help!! I have made the changes.
Cheers,
TaÃno
13 červenec 2008 00:03
kafetzou
Počet příspěvků: 7963
sorry ... I expressed it wrong, I mean I wasn't able to express it ... I'm only telling you this - let's keep it to ourselves.
13 červenec 2008 00:27
Taino
Počet příspěvků: 60
Kafetzou,
Thank you so much. I have made changes.
Cheers!
TaÃno
14 červenec 2008 04:50
kafetzou
Počet příspěvků: 7963
"kusuruma bakma" does not mean "don't pay attention to my error" (although it does mean that literally) - it means "sorry".
CC:
lilian canale
14 červenec 2008 04:54
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Thanks Kaf.
14 červenec 2008 17:59
Taino
Počet příspěvků: 60
Kafetzou & Lillian:
Thank you for your help.
Cheers!
TaÃno