Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Francouzsky - canım,ben seni özledim ve kalbim senin için...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyFrancouzskyAnglicky

Kategorie Dopis / Email - Láska / Přátelství

Titulek
canım,ben seni özledim ve kalbim senin için...
Text
Podrobit se od ukahraman
Zdrojový jazyk: Turecky

canım,seni özledim ve kalbim senin için çarpıyor,umarım hersey yolundadır,agustos için biletini aldıgında tarhini söylermisin,iznimi planlamam gerekli.Seni seviyorum
Poznámky k překladu
Fransa Fransızca'sı

Titulek
Mon chéri, tu me manques et mon cœur ne bat...
Překlad
Francouzsky

Přeložil J4MES
Cílový jazyk: Francouzsky

Mon chéri, tu me manques et mon cœur ne bat que pour toi, j'espère que tout va bien, lorsque tu auras acheté ton billet pour août pourras-tu me dire la date, il faudra que je planifie mon congé. Je t'aime.
Naposledy potvrzeno či editováno Botica - 30 červenec 2008 14:00





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

30 červenec 2008 09:39

Botica
Počet příspěvků: 643
Suivant l'approbation de Francky, je valide.