Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Řecky-Rumunsky - agapi mo sagapao ama toxerisi eho problima se...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ŘeckyAnglickyRumunsky

Kategorie Volné psaní

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
agapi mo sagapao ama toxerisi eho problima se...
Text
Podrobit se od ady_pityck
Zdrojový jazyk: Řecky

agapi mo sagapao ama toxerisi eho problima se thelo ama tinakano tora se thelo para poli aora!dis naisei feisen d gutwan.SAGAPO POLI!

Titulek
Draga mea
Překlad
Rumunsky

Přeložil imogilnitskaya
Cílový jazyk: Rumunsky

Draga mea, te iubesc şi după cum ştii, am o problemă. Te vreau cu adevărat, dar nu ştiu ce să fac acum. Te vreau, "aora"! Te iubesc atât de mult!
Poznámky k překladu
I translated from english. Aora is a name of a god (or probably of a girl),shouldn't it be written in caps?
Naposledy potvrzeno či editováno azitrad - 22 červenec 2008 12:42





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

22 červenec 2008 10:40

MÃ¥ddie
Počet příspěvků: 1285
Bună Tania, doar un mic comentariu:

"as you know"--după cum ştii
nu înţeleg nici eu acel "aora", ar putea fi Aura

Mădălina

22 červenec 2008 11:58

imogilnitskaya
Počet příspěvků: 84
Bună, şi mersi
Nu sunt sigură despre Aura, e aora şi în greaca.