Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Původní text - Italsky - oggetto: comunicazione svincolo polizze di buona...

Momentální stavPůvodní text
Text je dostupný v následujících jazycích: ItalskyAnglickyŠvédsky

Kategorie Slovo

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
oggetto: comunicazione svincolo polizze di buona...
Text k překladu
Podrobit se od Taniarammsy
Zdrojový jazyk: Italsky

oggetto: comunicazione svincolo polizze di buona esecuzione gara 11/2007.

Soddisfatte le condizione previste all'art. 100 parag.

Le sopra indicate garanzie sono svincolate da qualsiasi obbligo nei confronti di questa Agenzia per gli importi sopra indicati.
Le presente nota costituisce, a tutti gli effetti, conferma di avvenuto svincolo; sará cura dello scrivente tramettere le polizze in originale, al completamento delle procedure previste per la restituzione delle medesime
Naposledy upravil(a) Francky5591 - 5 srpen 2008 18:10





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

5 srpen 2008 15:45

Guzel_R
Počet příspěvků: 225
Non sono sicura ma mi sembra che ci sono tanti errori nel questo testo perciò è difficile a capire

5 srpen 2008 16:17

pias
Počet příspěvků: 8114
Please Guzel_R, write in English.

Why did you call for admin?

5 srpen 2008 16:32

Guzel_R
Počet příspěvků: 225
Ok, Pias,
I called for admin because it seems to me that this text contains lots of errors and because of this it's impossible to understand it and to translate. But I'm not sure, I'm not native Italian speaker.

5 srpen 2008 16:35

pias
Počet příspěvků: 8114
Ah, thanks Guzel, we better ask a Italian expert!

CC: ali84

5 srpen 2008 17:40

Mariketta
Počet příspěvků: 107
--> Soddisfatte le condizioni previste ALL'art. (abbrevation for "articolo"100 parag. (abbrevation for "paragrafo".

-->obbligO and not obbliga.
--> al completamento DELLE procedure

The rest it's correct.


5 srpen 2008 18:11

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Thanks a lot Guzel_R, Pia and Mariketta, I edited with Mariketta's edits.