Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Anglicky - sadece arkadaÅŸ olmak istemiÅŸtim

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckySrbskyAnglicky

Kategorie Výraz - Láska / Přátelství

Titulek
sadece arkadaÅŸ olmak istemiÅŸtim
Text
Podrobit se od celap
Zdrojový jazyk: Turecky

sadece arkadaÅŸ olmak istemiÅŸtim

Titulek
I only wanted to be friends with you
Překlad
Anglicky

Přeložil buketnur
Cílový jazyk: Anglicky

I only wanted to be friends with you
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 26 červenec 2008 00:38





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

24 červenec 2008 04:26

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Perhaps it should be:
"I only wanted us to be friends"

Does it change the original meaning?

25 červenec 2008 10:18

buketnur
Počet příspěvků: 266
it isnt a big changing, but in original text "I oly wanted to be friend." gives the same meaning.

25 červenec 2008 10:21

buketnur
Počet příspěvků: 266
sadece=only, arkadaÅŸ=friend, olmak= to be, istemiÅŸtim= I wanted, maybe I had/ have wanted

25 červenec 2008 13:29

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
In English we have to use something before that singular noun "friend".
We can't say "I only wanted to be friend"

Besides the option I gave above, it could be either "I only wanted to be your friend" or "I only wanted to make friends with you".

25 červenec 2008 18:02

buketnur
Počet příspěvků: 266
Ok,how is "I only wanted to be friend with you."?

25 červenec 2008 18:08

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
"to be friends with you" is fine.

25 červenec 2008 19:24

korpova
Počet příspěvků: 4
with you fazla bu cümle icin

25 červenec 2008 19:39

buketnur
Počet příspěvků: 266
evet fazla ama ingilizce de sadece be friend olarak kullanamazmışız.