Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



31Překlad - Turecky-Francouzsky - durustce konus kacma canimsin sen benim.beni...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyFrancouzskyRumunskyAnglicky

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
durustce konus kacma canimsin sen benim.beni...
Text
Podrobit se od danna_lov
Zdrojový jazyk: Turecky

durustce konus kacma canimsin sen benim.beni istemiyorsan soyle bende onume bakayim neyiz biz boyle sonkez konusuyorumbu konuyu bana yaptigini dusun hata nerde

Titulek
parle franchement
Překlad
Francouzsky

Přeložil ebrucan
Cílový jazyk: Francouzsky

Parle honnêtement, ne fuis pas tu es mon coeur. Si tu ne veux pas de moi, dis le moi et moi je prendrai la route; Que sommes nous? c'est la dernière fois que je discute à ce sujet; réfléchis à ce que tu m'as fait, où est l'erreur
Naposledy potvrzeno či editováno Francky5591 - 26 září 2008 17:18





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

25 září 2008 11:40

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
on ne dit pas "je prendrai ma route" en français, on dit "je prendrai la route".





25 září 2008 13:46

turkishmiss
Počet příspěvků: 2132
oui tu as raison Francky je prendrais la route ou j'irai de l'avant c'est ce que l'on dirait en France