Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Původní text - Francouzsky - L'amour est comme le vent

Momentální stavPůvodní text
Text je dostupný v následujících jazycích: FrancouzskyDánskyTurecky

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
L'amour est comme le vent
Text k překladu
Podrobit se od crazyboy
Zdrojový jazyk: Francouzsky

L’amour est comme le vent,
On sent quand il vient,
Mais ne peut pas le garder,
S’il s’en va!!!

Voit les jours avec les yeux de l’homme,
que tu aimes, parce que jamais
le soleil va briller deux fois dans la même lumière.
Naposledy upravil(a) goncin - 18 srpen 2008 13:45





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

18 srpen 2008 13:47

goncin
Počet příspěvků: 3706
crazyboy,

The lines

"Sin una condición
Dime que no es verdad
Que voy a despertar
Cerca de tu piel
Igual que hasta ayer…"

are in Spanish, not in French. As on Cucumis it isn't permitted more than one language per request, I strongly advice you to do a new request only for those lines, setting the source language as Spanish.

Best,

18 srpen 2008 14:58

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
"Mais on ne peut pas le garder quand il s'en va" would be clearer in French.

et aussi : "parce que jamais
le soleil va briller deux fois dans la même lumière."
"parceque jamais le soleil ne va briller deux fois..."

Pas très correct, on dirait plutôt :
"parceque jamais le soleil ne brillera deux fois..."

One mistake to be edited :

"voit les jours..."
"vois les jours..."