Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Holandsky-Turecky - Als wat wij hadden in jouw ogen vriendschap was

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: HolandskyAnglickyTurecky

Kategorie Web-site / Blog / Fórum

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Als wat wij hadden in jouw ogen vriendschap was
Text
Podrobit se od xbabsi
Zdrojový jazyk: Holandsky

Als wat wij hadden in jouw ogen vriendschap was, dan is dit een klassiek geval van matenneukerij.
Poznámky k překladu
Sorry, I have no idea what that means.. If someone can translate.

Titulek
ihanet
Překlad
Turecky

Přeložil kfeto
Cílový jazyk: Turecky

Bu aramızdaki sence arkadaşlık idiyse, o zaman bu tipik bir arkadaş satma olayıdır
Naposledy potvrzeno či editováno handyy - 7 říjen 2008 00:25





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

6 říjen 2008 08:11

merdogan
Počet příspěvků: 3769
Sence aramızdaki arkadaşlıksaydı, o zaman bu tipik bir arkadaş satma olayıdır.

6 říjen 2008 20:29

handyy
Počet příspěvků: 2118
Hi Kfeto

--- "arkadaşlıksaydı" is grammatically and semantically not an accurate sentence in Turkish. My offer -I hope you don't bother- :

"Aramızdaki şey/Yaşadığımız şey -sana göre- arkadaşlıksa..."

-- And for the last sentence I agree with Merdogan [... o zaman bu tipik bir arkadaş satma olayıdır.].

6 říjen 2008 23:49

kfeto
Počet příspěvků: 953
Hi Handyy

ok i changed the last part, I'm willing to change the first part too but wouldn't it be possible to put 'arkadaşlıksa' in the past tense?

otherwise i'll it change to you suggestion

7 říjen 2008 00:03

handyy
Počet příspěvků: 2118
The tense used over there is not simple past. It's a conditional clause, second type is used so it's unreal present. Wait a minute, am I wrong?
well, if it's in past, then you must put it as "arkadaşlık idiyse" -this may seem strange to you, but it is real.

7 říjen 2008 00:13

kfeto
Počet příspěvků: 953
ok Handyy
it does sound weird to me, but if you say so you live in turkey an saw education in turkish

7 říjen 2008 00:25

handyy
Počet příspěvků: 2118
To tell the truth it sounds strange even for me
Anyway, it's time to validate it