Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Francouzsky - Sevmekmi ? Hiç tatmadim ! Ya Gülmek ? çoktan...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyFrancouzskyAnglickyHolandskyItalskyNěmecky

Kategorie Dopis / Email

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Sevmekmi ? Hiç tatmadim ! Ya Gülmek ? çoktan...
Text
Podrobit se od McDidi
Zdrojový jazyk: Turecky

Sevmekmi ? Hiç tatmadim ! Ya Gülmek ? çoktan unuttum ! YasAmakmi ? BosVer ! ASK NEMI BÜYÜK BIR YALAN ! Mutsuzlukmu ? IsTe O Benim Dünyam !

Titulek
Aimer ? Je n'ai jamais éprouvé !
Překlad
Francouzsky

Přeložil lenab
Cílový jazyk: Francouzsky

Aimer ? Je ne l'ai jamais éprouvé ! Et Rire ? J'ai déjà oublié ! Vivre ! Laisse tomber ! L'amour quel grand mensonge ! Le malheur ? Voilà mon univers !
Naposledy potvrzeno či editováno Botica - 19 říjen 2008 09:59





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

18 říjen 2008 15:53

turkishmiss
Počet příspěvků: 2132
Aimer? Je n'ai jamais éprouvé! Et Rire? J'ai déja oublié! Vivre! Laisse tomber! L'amour quel grand mensonge! le malheur? Voilá mon univers!
les verbes sont conjugués au passé et à la première personne du singulier dans l'original, Mutsuzluk est un nom donc le malheur plutôt que malheureux

18 říjen 2008 16:06

lenab
Počet příspěvků: 1084
D'accord!
Merci!

18 říjen 2008 16:08

turkishmiss
Počet příspěvků: 2132
De rien Lenab. ravie de t'aider.