Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Holandsky-Portugalsky - hierbij meld ik u dat het deskundig verslag na...
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Esej
Titulek
hierbij meld ik u dat het deskundig verslag na...
Text
Podrobit se od
carinanjinha
Zdrojový jazyk: Holandsky
hierbij meld ik u dat het deskundig verslag na voorlezing
thans wordt neergelegd op de griffie van bovenvermelde rechtbank.
Titulek
perÃcia
Překlad
Portugalsky
Přeložil
Lein
Cílový jazyk: Portugalsky
Venho por este meio informar que a perÃcia, depois de ter sido lida em voz alta, será deixada agora na secretária do tribunal mencionado acima.
Naposledy potvrzeno či editováno
Sweet Dreams
- 5 leden 2009 18:33
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
15 prosinec 2008 17:55
Lein
Počet příspěvků: 3389
"depois de ter sido lido em voz alta"... Isso nao me soa muito bem mas nao sei como dizer isto de outra maneira
perÃcia: está certo que isso é um relatório feito por um 'expert'?
18 prosinec 2008 11:06
Lein
Počet příspěvků: 3389
Mais uma dúvida, SweetDreams:
Em Portugal, se diz 'ter sido' ou 'haver sido'? Ou ambas versões?
Obrigada!
18 prosinec 2008 11:07
Lein
Počet příspěvků: 3389
esqueci do cc...
CC:
Sweet Dreams
26 prosinec 2008 22:08
Covered
Počet příspěvků: 6
só tem erros de português
30 prosinec 2008 11:24
Lein
Počet příspěvků: 3389
Geralmente tem no meu portugues...
Podias indicar quais sao?
Obrigada!
CC:
Covered
2 leden 2009 17:18
Sweet Dreams
Počet příspěvků: 2202
Lein, penso que a tradução está bem assim. Em Portugal o mais comum é utilizar "ter sido", mas ambos são usados.
Venho por este meio informar que a perÃcia, depois de ter sido lido em voz alta, agora será deixad
a
na secretária do tribunal mencionado acima.
2 leden 2009 17:33
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
lid
a
deixad
a
2 leden 2009 17:42
Sweet Dreams
Počet příspěvků: 2202
Epá, é mesmo!
Obrigadooo Lily
4 leden 2009 23:49
gbernsdorff
Počet příspěvků: 240
Ik denk dat er moet staan lida en deixada in plaats van lido en deixado, omdat het antecedent (perÃcia) vrouwelijk is.
5 leden 2009 11:10
Lein
Počet příspěvků: 3389
obrigada!
5 leden 2009 17:31
Sweet Dreams
Počet příspěvků: 2202
Lein, pensando bem penso que o
agora
deveria estar depois do
será deixada
5 leden 2009 17:34
Lein
Počet příspěvků: 3389
chegamos lá... aos poucos...