Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Německy-Rumunsky - sie haben anlasslich Ihres...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: NěmeckyRumunsky

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
sie haben anlasslich Ihres...
Text
Podrobit se od andreivip2004
Zdrojový jazyk: Německy

Sehr geehrter Kunde!

Sie haben anlässlich Ihres Krankenhausaufenthaltes Stützkrücken erhalten. Wir dürfen Ihnen mitteilen, dass die Kosten für diese, von Ihrer Krankenkasse nicht übernommen werden, da die Kosten unter dem gesetzlich vorgeschriebenen Selbstbehalt von €26,20 brutto, liegen. Wir bitten um Ihr Verständnis.
Poznámky k překladu
<Umlauts added> italo07

Titulek
Cu ocazia internării dumneavoastre
Překlad
Rumunsky

Přeložil MÃ¥ddie
Cílový jazyk: Rumunsky

Stimate pacient!
Cu ocazia internării dumneavoastre în spital aţi primit o pereche de cârje. Dorim să vă informăm că asigurarea dumneavoastră de sănătate nu acoperă costul acestora, deoarece costurile totale de € 26.20 se situează sub pragul valorii reportate legale. Sperăm să ne înţelegeţi.
Poznámky k překladu
Salvo's bridge, thanks so much :):

***Dear client/customer!
On the occasion of your stay in the hospital you received crutches. We may inform you that the costs of those aren’t accepted by your health insurance because the costs of € 26.20 gross are under the statutory retained amount. We trust you appreciate.***

Naposledy potvrzeno či editováno iepurica - 31 leden 2009 00:14





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

18 leden 2009 00:18

italo07
Počet příspěvků: 1474
In the German text stands "Kunde" and the English meaning is "client/customer". It would be logical, if there stood "Patient". Maybe it's a letter from a medical supply store.