Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Původní text - Rumunsky - Mi-e mult, mult, dor de tine, aÅŸtept telefon.
Momentální stav
Původní text
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Výraz
Titulek
Mi-e mult, mult, dor de tine, aÅŸtept telefon.
Text k překladu
Podrobit se od
esvanu
Zdrojový jazyk: Rumunsky
Mi-e mult, mult, dor de tine, aÅŸtept telefon.
Naposledy upravil(a)
iepurica
- 28 leden 2009 18:20
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
28 leden 2009 16:31
Tzicu-Sem
Počet příspěvků: 493
Hello,
I believe this sentence does not make sense in Romanian.
Tzicu-Sem
28 leden 2009 18:22
iepurica
Počet příspěvků: 2102
The user is Turkish, probably did not know how to write correctly, besides, seems to be a message written on chat.
Now it's fixed.