| |
|
Překlad - Anglicky-Italsky - Useful-linksMomentální stav Překlad
| | | Zdrojový jazyk: Anglicky
Useful links | | |
|
| | | Cílový jazyk: Italsky
Link utili | | Credo che sia più giusto scrivere "link" e non "links", perché quando delle parole vengono importate dall'inglese all'italiano mantengono la forma fissa. |
|
31 březen 2006 20:12
| |
|