Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Rusky-Turecky - yok yoyk

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: RuskyTurecky

Kategorie Každodenní život - Každodenní život

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
yok yoyk
Text
Podrobit se od tayar6161
Zdrojový jazyk: Rusky

Отправь это сообщение всем своим друзьям, потом нажми F2, и появится фотка того, кто тебя любит. Невероятно, но проверено (не спам, у меня получилось). =)

Titulek
yok yoyk
Překlad
Turecky

Přeložil fikomix
Cílový jazyk: Turecky

Bu bildiriyi tüm arkadaşlarına gönder, sonra da F2'ye bas ve seni sevenin fotoğrafı çıkacak. İnanılmaz, ama denenmiş (spam değil, ben yaptım, gerçekleşti). =)
Naposledy potvrzeno či editováno handyy - 23 červen 2009 12:18





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

22 červen 2009 22:10

handyy
Počet příspěvků: 2118
Fikomix, bir-iki noktayı biraz gözden geçirelim

-- "F2-e bastır" değil de "F2'ye tıkla" diyelim.

-- "bende başardı" yerine -eğer orijinalden çok sapmış olmayacaksa- "ben yapınca/deneyince gerçekleşti" diyelim ya da başka önerin varsa o şekilde düzeltelim.

22 červen 2009 23:17

fikomix
Počet příspěvků: 614
Selam Handyy
Tıkla genelde benim bildiğim kadar, fare için kullanılır ama yine de teşekürler...
"ben yapınca gerçekleşti" ise tamam, fakat oylamaya sunmuşsun...

23 červen 2009 01:05

FIGEN KIRCI
Počet příspěvků: 2543
merhaba arkadaslar!
ben de o iki yeri duzeltecektim, ama siz halletmissiniz bile!
-F2'ye bas
-ben yaptim, oldu
diyecektim.


handyycigim, oylamayi beklemene gerek yok, hemen duzeltip onaylayabilirsin (ya da istersen ben oy verebilirim).

23 červen 2009 12:26

handyy
Počet příspěvků: 2118
Önerilerinize göre düzenleyip onayladım İkinize de çok teşekkürler!