Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



12Překlad - Anglicky-Perština - Take my heart...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: Brazilská portugalštinaAnglickyFrancouzskyTureckyPerština

Kategorie Poezie

Titulek
Take my heart...
Text
Podrobit se od betisl@hotmail.com
Zdrojový jazyk: Anglicky Přeložil Sweet Dreams

Wherever you go...
Take my heart!
Protect our love dream
for a while...
A moment is not everything, I know,
but it's unique!
I'll do the same when you ask
if I ever need to leave...
And at night, my beloved,
Tie your heart to mine...
Poznámky k překladu
Take my heart (with you)

Titulek
هر کجا که می روی...قلبم را با خود ...
Překlad
Perština

Přeložil yunatan
Cílový jazyk: Perština

هر کجا که می روی...
قلبم را با خود ببر!
حافظ رؤیای عشقمان باش
تا مدتی...
لحظه، همه چیز نیست،
می دانم، ولی بی همتا است!
وقتی بخواهی من همین کار را خواهم کرد،
اگر محال روزی نیازمند رفتن باشم...
و شباهنگام، محبوب من،
قلبت را به قلبم پیوند زن...
Naposledy potvrzeno či editováno ghasemkiani - 19 srpen 2009 08:31





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

18 srpen 2009 22:31

ghasemkiani
Počet příspěvků: 175
yunatan,

You have provided a good translation. But I think the part:

A moment is not everything, I know,
but it's unique!

should be translated as

یک لحظه همه چیز نیست، می‌دانم،
ولی بی‌همتا است.

What is your opinion?