Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Bulharský-Řecky - az iskam da sum sus teb edinstveno ne mi...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: BulharskýŘecky

Kategorie Chat - Láska / Přátelství

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
az iskam da sum sus teb edinstveno ne mi...
Text
Podrobit se od vallentino
Zdrojový jazyk: Bulharský

az iskam da sum sus teb edinstveno ne mi haresvatova 4e ne se razbirame no sviknah i sus tova zatova ostavam poveche vreme v santorini...zaradi teb nadqvam se da go oceni6 a ne da me ostavqsh sama i da si trugvash pred ochite mi bez dori i da me pregurnesh....razbirash li me????
Poznámky k překladu
dn exw kamia gt oute egw 3r t leei k 8elw ean gnt na m peite sas parakalw

Titulek
Θέλω να είμαι μαζί σου το μοναδικό ...
Překlad
Řecky

Přeložil galka
Cílový jazyk: Řecky

Θέλω να είμαι μαζί σου το μοναδικό που δεν μου αρέσει είναι ότι δεν τα πάμε καλά, αλλα συνήθισα και με αυτό. Γι'αυτο θα μείνω παραπάνω στη Σαντορίνη...για σένα. Ελπίζω να το εκτιμήσεις αυτό και να μην με αφήνεις μόνη και να φεύγεις μπροστά στα μάτια μου δίχως τουλάχιστον να με αγκαλιάσεις...με καταλαβαίνεις;
Naposledy potvrzeno či editováno User10 - 7 říjen 2009 13:43





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

4 říjen 2009 10:03

marinagr
Počet příspěvků: 24
Θέλω να είμαι μαζί σου. Tο μόνο που δεν μου αρέσει είναι ότι δεν συνεννοούμαστε αλλά συνήθισα και με αυτό. Γι'αυτο θα μείνω παραπάνω στη Σαντορίνη...για σένα. Ελπίζω να το εκτίμησεις και να μην με αφήνεις μόνη και να φεύγεις μπροστά στα μάτια μου χωρίς τουλάχιστον να με αγκαλιάσεις...με καταλαβαίνεις;

4 říjen 2009 23:47

galka
Počet příspěvků: 567
Γεια σου, marinagr!
Η έκφραση "не се разбираме" σ'αυτή τη περίπτωση έχει άλλο νόημα, όπως

δεν θα πάμε καλά

η

δεν περνάμε καλά

σε μια σχέση γενικότερα, και οχι

δεν συνεννοούμαστε

.
Φιλικά
Galka

CC: marinagr