Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Německy-Turecky - Liebe Grüße von meiner Mutter und mir aus...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: NěmeckyTurecky

Kategorie Dopis / Email

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Liebe Grüße von meiner Mutter und mir aus...
Text
Podrobit se od Chanti03
Zdrojový jazyk: Německy

Frohe Weihnachten und einen guten Rutsch ins neue Jahr wünschen meine Mutter und ich euch aus Deutschland. Ich hoffe euch gefallen die Sachen aus dem Päckchen. Viele liebe Grüße und bis bald eure Canan.

Titulek
Mutlu Noeller
Překlad
Turecky

Přeložil merdogan
Cílový jazyk: Turecky

Mutlu Noeller , Almanya'dan annem ve ben yeni yıla iyi geçişler dileriz. Paketten çıkanların sizin de hoşunuza gittiğini ümit ederim.Gönülden selamlar ve görüşmek üzere. Canan’ınız.
Naposledy potvrzeno či editováno cheesecake - 25 listopad 2009 01:03





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

17 listopad 2009 19:42

cheesecake
Počet příspěvků: 980
Merhaba merdogan,
Anlamda tabii ki değişiklik olmuyor ancak "Ümit ederim ki paketten çıkanlar sizin de hoşunuza gitmiştir." dersek kulağa daha hoş geliyor. Ne dersiniz?

17 listopad 2009 23:46

merdogan
Počet příspěvků: 3769
Merhaba cheesecake,
Öneriniz iyi ama bence zamansal uyumu iyi değil.

23 listopad 2009 18:58

44hazal44
Počet příspěvků: 1148
Çeviri doğru yalnız onaylamadan önce 'yalnızca anlamı' kutucuğunu işaretleyelim bence çünkü bazı ifadeler tam olarak Türkçeye çevrilemiyorlar ve bu nedenle sadece anlamları çevrilmiş.

23 listopad 2009 20:32

merdogan
Počet příspěvků: 3769
Kelime kelime çeviri anlayış (kültür) farkı nedeniyle zaten imkansız. Örneğin (ciğerimin köşesi) diğer dillerde anlam karşılığını bulabilir mi?.
En iyisi çeviri yaptığımız dilde düşünelim.
Kolay gelsin.