Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Latinština -Anglicky - dux iussit milites vallum circa castra fodere

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: Latinština
Anglicky

Kategorie Věta

Titulek
dux iussit milites vallum circa castra fodere
Text
Podrobit se od valika
Zdrojový jazyk: Latinština

dux iussit milites vallum circa castra fodere

Titulek
the commander ordered the soldiers ...
Překlad
Anglicky

Přeložil jedi2000
Cílový jazyk: Anglicky

the commander ordered the soldiers to dig a rampart around the bivouac
Poznámky k překladu
castra: encampment, temporary fortification, bivouac
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 10 prosinec 2009 10:59





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

9 prosinec 2009 15:47

Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
Quite good translation,yedi.
I have only some doubts about vocabulary used here:

castra, -orum --> a camp, encampment (rather not "bivouac" )

and I don't like "the general" here...

dux, ducis (1) a guide, conductor. (2) a leader, ruler, commander.
I would choose here "commander"

My warm greetings!


9 prosinec 2009 17:15

jedi2000
Počet příspěvků: 110
Ok, commander can be used instead of general in this case.
Maybe bivouac is too modern the word camp is OK.

9 prosinec 2009 17:51

Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
Not so modern as we simply can't say "soldier bivouac" and the sentence makes reference to "soldier (military) camps", that were used to be set up by Roman Army near to battlefields.

9 prosinec 2009 18:05

Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
I apologize, jedi. I was wrong. Look:
bivouac definition
I simply haven't met the word in this sens before. So, "bivouac" is ok.

10 prosinec 2009 08:35

jedi2000
Počet příspěvků: 110
No problem. Since I used a latin-french dictionary first in order to understand the sentence, an then I translated to English.

10 prosinec 2009 08:42

Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
He,he, it is normal. I also translate everything into Polish (in my mind) and just then into other languages... We think in our mother language. That's natural.