Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



10Překlad - Turecky-Anglicky - DeÄŸmen benim gamlı yaslı gönlüme Ben bir selvi...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglicky

Kategorie Píseň

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Değmen benim gamlı yaslı gönlüme Ben bir selvi...
Text
Podrobit se od nourah
Zdrojový jazyk: Turecky

Değmen benim gamlı yaslı gönlüme
Ben bir selvi boylu yardan ayrıldım
Evvel bağban idim dostun bağında
Talan vurdu ayva nardan ayrıldım

Gökyüzünde turna gibi dönende
BaykuÅŸ gibi viran yurda konanda
Çok ağladım mecnun gibi çöllerde
Ferhat gibi şirin yardan ayrıldım
Poznámky k překladu
:’(

Titulek
stir my heart
Překlad
Anglicky

Přeložil kfeto
Cílový jazyk: Anglicky

Don't stir my heart full of sorrow and tears;
I am separated from my tall and beautiful lover;
Before, I tended to her garden;
After a raid I am separated from quince and pomegranate alike;

Like a crane circling in the sky;
Like an owl perching itself on a desolate land;
I cried endlessly like Mecnun;
Like Ferhat I was separated from my sweet beloved.
Poznámky k překladu
Mecnun and Ferhat respectively are two tragic figures akin to Romeo and Tristan.
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 14 duben 2010 15:28





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

11 duben 2010 21:03

merdogan
Počet příspěvků: 3769
tears...>laments
am separated ...> was separated