Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Původní text - Latinština - Virtute.tua.fiat.pax.in

Momentální stavPůvodní text
Text je dostupný v následujících jazycích: Latinština
Brazilská portugalština

Kategorie Volné psaní

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Virtute.tua.fiat.pax.in
Text k překladu
Podrobit se od mrmath
Zdrojový jazyk: Latinština

Virtute.tua.fiat.pax.in
Poznámky k překladu
Virtute.tua.piat.pax.in -> Virtute.tua.fiat.pax.in <corrected by Aneta B.>
Naposledy upravil(a) Aneta B. - 4 duben 2010 15:08





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

4 duben 2010 09:27

pias
Počet příspěvků: 8113
Hello Aneta

Latin? Translatable?

CC: Aneta B.

4 duben 2010 13:04

Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
Yes, it is, dear Pia
But, there is one misspelling in it. Should be:

"Virtvte.tva.fiat.pax.in"

Actually, I don't know why the words are separated by commas here.
The sentence's right order would be:

"Fiat pax in virtute tua" = May/Let the peace be in your virtue.

4 duben 2010 14:39

Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
But, the flags are mixed up here. Francky, could you change their places?

CC: Francky5591

4 duben 2010 14:41

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Done!

4 duben 2010 14:47

Aneta B.
Počet příspěvků: 4487