Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Německy-Anglicky - haha, super nastiuscha!:D das is ...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: NěmeckyAnglickyArabsky

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
haha, super nastiuscha!:D das is ...
Text
Podrobit se od mostafa_mfs50
Zdrojový jazyk: Německy

haha, super nastiuscha!:D das is fast so gut wie "geh doch nach hause!" "hö??? geh du doch nach hause!!!":D XD

Titulek
go home yourself
Překlad
Anglicky

Přeložil Lein
Cílový jazyk: Anglicky

haha, that's excellent, Natiuscha! :D
That's almost as good as "why don't you just go home!" "huh??? Why don't YOU just go home!!!" :D XD
Poznámky k překladu
Assuming Natiuscha is a name
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 22 červen 2010 01:55





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

17 červen 2010 22:57

merdogan
Počet příspěvků: 3769
why don't you just go home...> just go home!

18 červen 2010 15:16

Lein
Počet příspěvků: 3389
That would be a word-for-word translation. I think my translation captures the tone of the text better.

18 červen 2010 21:40

merdogan
Počet příspěvků: 3769
but 'geh doch nach hause' has not a negative meaning. It is only a wish.

21 červen 2010 10:58

Lein
Počet příspěvků: 3389
That is the same for 'why don't you just go home'. It is not really a question (even though it looks like one), it is something like a suggestion / informal command.