Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Anglicky - eskiden bir adım vardı umudum hasretim vardı ...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglicky

Kategorie Poezie

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
eskiden bir adım vardı umudum hasretim vardı ...
Text
Podrobit se od smalsius
Zdrojový jazyk: Turecky

eskiden bir adım vardı
umudum hasretim vardı
ÅŸimdi ben o ben deyilim
bildigin gibi deyil bu hayat
yordu beni gülerim devriliyor
genclim savruluyor
bildigin gibi deyilim

Titulek
I used to have a name,
Překlad
Anglicky

Přeložil peabody
Cílový jazyk: Anglicky

I used to have a name,
A hope, a longing
Now I'm not the way you suppose
Neither is life
It made me tired, my roses fall
My youth is lost
I'm not like that.
Poznámky k překladu
"gülerim devriliyor" kısmını anlamadım, ama heralde "güllerim" olacak o, ona göre çevirdim.
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 8 červenec 2010 13:39





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

29 červen 2010 11:13

yessil
Počet příspěvků: 2
daha uydun kelimeler bulunabilirdi belki daha basitçe yapabilirdin

29 červen 2010 11:58

peabody
Počet příspěvků: 54
buyrun siz yapın o zaman?
There, you translate it then?

4 červenec 2010 19:00

cheesecake
Počet příspěvků: 980
In order to give the meaning better, can be editted like;
Life is not like that -> Life is not the way you suppose
I'm not like that.-> I'm not like you suppose