Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Švédsky-Latinština - Hellre sviken av sanningen än smickrad av lögnen.
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Volné psaní
Titulek
Hellre sviken av sanningen än smickrad av lögnen.
Text
Podrobit se od
emmla88
Zdrojový jazyk: Švédsky
Hellre sviken av sanningen än smickrad av lögnen.
Poznámky k překladu
Texten finns redan men inte exakt som jag vill ha den. Den saknade ordet smickrad.
<Bridge by Lenab>
"Rather betrayed by the truth than flattered by the lie."
Titulek
Potius proditus quam adulatus.
Překlad
Latinština
Přeložil
alexfatt
Cílový jazyk: Latinština
Potius a veritate proditus, quam a mendacio adulatus.
Naposledy potvrzeno či editováno
Aneta B.
- 15 listopad 2010 21:37
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
15 listopad 2010 01:53
Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
Hm, it seems to be a duplicate request (even if I can't find it now) and I can't see any verb in it, though we can always add some...
15 listopad 2010 08:55
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Under the original there's a thread about the duplicity. Actually the request was accepted because the verbs in this text were different from the ones used in the former request we found in our database.
15 listopad 2010 21:33
Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
I see, even if I still can't notice any verbs here, but only past participles. Anyway, since it was already accepted, I accept it as well.
Good job, Alex!
15 listopad 2010 21:40
alexfatt
Počet příspěvků: 1538
Thank you, Aneta!