Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Anglicky - Türkiye'ye gönderim yapıyormusunuz? EÄŸer...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglicky

Kategorie Věta - Firma/práce

Titulek
Türkiye'ye gönderim yapıyormusunuz? Eğer...
Text
Podrobit se od oyunageldim
Zdrojový jazyk: Turecky

Türkiye'ye gönderim yapıyormusunuz? Eğer yapıyorsanız sizden bir kaç ürün almak istiyorum,kargo maliyetini belirtirseniz memnun olurum...
Poznámky k překladu
İngiltere'den online olarak birkaç numune ürün almak istiyorum (bunlar çiftçilik ile ilgili)

Titulek
Do you have any shipping services for Turkey? If...
Překlad
Anglicky

Přeložil sardalf
Cílový jazyk: Anglicky

Do you have any shipping services for Turkey? If yes, I would like to purchase a few products, I would be grateful if you please informed the shipping costs...
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 16 prosinec 2010 18:54





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

12 prosinec 2010 13:38

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Hi sardalf,

Dou ---> Do you

Also, is it 'declared' or 'informed'?

14 prosinec 2010 20:27

merdogan
Počet příspěvků: 3769
It is for me "informed".

15 prosinec 2010 00:39

Çevirmen
Počet příspěvků: 59
I think "informed" is better as well, except for that,it is very smooth translation.

22 únor 2011 15:53

sardalf
Počet příspěvků: 11
Oh, yes! I think "delared" would be better. Thank you lilian canale, it should be corrected i think. By the way thank you as well Çevirmen for regarding my translation as "smooth"