Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Původní text - Turecky - 1000 tane yanıt gelmiÅŸ..
Momentální stav
Původní text
Text je dostupný v následujících jazycích:
Titulek
1000 tane yanıt gelmiş..
Text k překladu
Podrobit se od
forestghost
Zdrojový jazyk: Turecky
yahu, adama 1000 tane yanıt gelmiş; onca mesajın içinde benimkini mi görecek?
Poznámky k překladu
İngilizce lehçesi: U.S
1 září 2011 19:36
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
1 září 2011 20:51
Mesud2991
Počet příspěvků: 1331
1000 -> bin
1 září 2011 21:02
forestghost
Počet příspěvků: 5
evet canım, 1000(Bin) -doğrudur
problem ne acaba?
1 září 2011 21:07
Mesud2991
Počet příspěvků: 1331
Merhabalar,
Bildiğim kadarıyla kesin bir miktar söz konusu olmadığı durumlarda rakamlar yazı ile yazılır.
1 září 2011 21:16
Mesud2991
Počet příspěvků: 1331
Bu saçma gelebilir ama bu site noktası virgülüne kadar her şeye önem veriyor.
1 září 2011 21:20
forestghost
Počet příspěvků: 5
(merhaba)
peki,
kesin sayı şimdilik 2.943
artma ihtimali olduğu için rakamla yazmıştım, ki değiştirebilme imkanı olsun..
teşekkürler
1 září 2011 21:25
Mesud2991
Počet příspěvků: 1331
Hmm, ben burada "bin tane"nin "çok sayıda" anlamında kullanıldığını sandım. Sayı sizin için önemliyse beklemeden alayım o zaman.
1 září 2011 23:46
forestghost
Počet příspěvků: 5
teşekkürler, sağol..