Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Anglicky-Turecky - This changed point of view, and a newfound...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: AnglickyTurecky

Kategorie Kultura

Titulek
This changed point of view, and a newfound...
Text
Podrobit se od sinem
Zdrojový jazyk: Anglicky

This changed point of view, and a newfound ability to rede-
fine spaces, was definitely one of the starting points of Park
Fiction. A rave called “Park Fiction in St. Pauli—beatbombs on
Berlin” half-ironically renamed all of the little pieces of land left
at the harbor wall that would become part of Park Fiction
according to their everyday use.
Poznámky k překladu
parkfiction ozel isimdir.. metnin devamini cok fazla yuklenmemek icin koymuyorum. 4 gun icinde yetismesi gereken tezime nolur yardimci olun..

Titulek
Bu değişen bakış açısı...
Překlad
Turecky

Přeložil yıldızp
Cílový jazyk: Turecky

Bu değişen bakış açısı ve alanları yeniden belirlemek için yeni bulunmuş yetenek kesinlikle Park Fiction'ın başlangıç noktalarından biriydi."St. Paulideki Park Fiction-beatbombs on Berlin"diye adlandırılan çılgınlık,günlük kullanımlarına bağlı olarak Park Fiction'ın bir parçası haline gelen liman duvarından kalan küçük kara parçalarının hepsini yarı ironik bir şekilde yeniden adlandırdı.
Poznámky k překladu
beatbombs'u bulamadım
Naposledy potvrzeno či editováno bonjurkes - 1 listopad 2006 17:59