Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Původní text - Francouzsky - GOUPILLE - OBTURATEUR

Momentální stavPůvodní text
Text je dostupný v následujících jazycích: FrancouzskyŘeckyHolandskyDánskyAnglickyFinskyPolskyNorskyŠvédsky

Titulek
GOUPILLE - OBTURATEUR
Text k překladu
Podrobit se od SANDGUIL
Zdrojový jazyk: Francouzsky

GOUPILLE -

OBTURATEUR
Poznámky k překladu
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Naposledy upravil(a) pias - 18 prosinec 2010 15:49





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

4 leden 2007 14:22

Maribel
Počet příspěvků: 871
En finnois: La forme d'objet (et quel appareil) dit le mot juste. La clavette "(tiivistys-)sokka", la rondelle "rengas", le coin ou la cale "kiila", la quatrième possibilité "nasta" choisi ici. S'il s'agit d'un appareil de photo, on pourrait dire seulement "suljin" ou même au sens très général seulement "tiiviste".

18 leden 2007 06:02

kafetzou
Počet příspěvků: 7963
De quoi s'agit ça?