Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Brazilská portugalština-Latinština - O que Deus uniu, o homem não separa.
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Volné psaní
Titulek
O que Deus uniu, o homem não separa.
Text
Podrobit se od
veggiefla
Zdrojový jazyk: Brazilská portugalština
O que Deus uniu, o homem não separa.
Poznámky k překladu
Alguém sabe traduzir essa frase pro Latim?!
Obrigada!
Titulek
Quod Deus consiliat, homines dividere non possunt.
Překlad
Latinština
Přeložil
stell
Cílový jazyk: Latinština
Quod Deus consiliavit, homines dividere non possunt.
Poznámky k překladu
-quod: qui,quea,quod (ce que) accusatif singulier neutre
-Deus: deus,i,m (dieu) nominatif singulier
-consiliavit: consilio,as,are (unir) 3° pers. parfait
-homines: homo,hominis,m (hommes) nominatif pluriel
-dividere: (séparer) infinitif
-possunt: possum,potes,posse (pouvoir) 3° pers. pluriel
Naposledy potvrzeno či editováno
Porfyhr
- 11 srpen 2007 16:37