Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Brezilya Portekizcesi-Latince - O que Deus uniu, o homem não separa.
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Serbest yazı
Başlık
O que Deus uniu, o homem não separa.
Metin
Öneri
veggiefla
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi
O que Deus uniu, o homem não separa.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Alguém sabe traduzir essa frase pro Latim?!
Obrigada!
Başlık
Quod Deus consiliat, homines dividere non possunt.
Tercüme
Latince
Çeviri
stell
Hedef dil: Latince
Quod Deus consiliavit, homines dividere non possunt.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
-quod: qui,quea,quod (ce que) accusatif singulier neutre
-Deus: deus,i,m (dieu) nominatif singulier
-consiliavit: consilio,as,are (unir) 3° pers. parfait
-homines: homo,hominis,m (hommes) nominatif pluriel
-dividere: (séparer) infinitif
-possunt: possum,potes,posse (pouvoir) 3° pers. pluriel
En son
Porfyhr
tarafından onaylandı - 11 Ağustos 2007 16:37