Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



10Prevođenje - Brazilski portugalski-Latinski - O que Deus uniu, o homem não separa.

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: Brazilski portugalskiLatinskiTalijanskiEngleskiGrčki

Kategorija Slobodno pisanje

Naslov
O que Deus uniu, o homem não separa.
Tekst
Poslao veggiefla
Izvorni jezik: Brazilski portugalski

O que Deus uniu, o homem não separa.
Primjedbe o prijevodu
Alguém sabe traduzir essa frase pro Latim?!

Obrigada!

Naslov
Quod Deus consiliat, homines dividere non possunt.
Prevođenje
Latinski

Preveo stell
Ciljni jezik: Latinski

Quod Deus consiliavit, homines dividere non possunt.
Primjedbe o prijevodu
-quod: qui,quea,quod (ce que) accusatif singulier neutre
-Deus: deus,i,m (dieu) nominatif singulier
-consiliavit: consilio,as,are (unir) 3° pers. parfait
-homines: homo,hominis,m (hommes) nominatif pluriel
-dividere: (séparer) infinitif
-possunt: possum,potes,posse (pouvoir) 3° pers. pluriel
Posljednji potvrdio i uredio Porfyhr - 11 kolovoz 2007 16:37