Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Brazilski portugalski-Latinski - O que Deus uniu, o homem não separa.
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Slobodno pisanje
Naslov
O que Deus uniu, o homem não separa.
Tekst
Poslao
veggiefla
Izvorni jezik: Brazilski portugalski
O que Deus uniu, o homem não separa.
Primjedbe o prijevodu
Alguém sabe traduzir essa frase pro Latim?!
Obrigada!
Naslov
Quod Deus consiliat, homines dividere non possunt.
Prevođenje
Latinski
Preveo
stell
Ciljni jezik: Latinski
Quod Deus consiliavit, homines dividere non possunt.
Primjedbe o prijevodu
-quod: qui,quea,quod (ce que) accusatif singulier neutre
-Deus: deus,i,m (dieu) nominatif singulier
-consiliavit: consilio,as,are (unir) 3° pers. parfait
-homines: homo,hominis,m (hommes) nominatif pluriel
-dividere: (séparer) infinitif
-possunt: possum,potes,posse (pouvoir) 3° pers. pluriel
Posljednji potvrdio i uredio
Porfyhr
- 11 kolovoz 2007 16:37