Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



10翻訳 - ブラジルのポルトガル語-ラテン語 - O que Deus uniu, o homem não separa.

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語ラテン語イタリア語英語 ギリシャ語

カテゴリ 自由な執筆

タイトル
O que Deus uniu, o homem não separa.
テキスト
veggiefla様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

O que Deus uniu, o homem não separa.
翻訳についてのコメント
Alguém sabe traduzir essa frase pro Latim?!

Obrigada!

タイトル
Quod Deus consiliat, homines dividere non possunt.
翻訳
ラテン語

stell様が翻訳しました
翻訳の言語: ラテン語

Quod Deus consiliavit, homines dividere non possunt.
翻訳についてのコメント
-quod: qui,quea,quod (ce que) accusatif singulier neutre
-Deus: deus,i,m (dieu) nominatif singulier
-consiliavit: consilio,as,are (unir) 3° pers. parfait
-homines: homo,hominis,m (hommes) nominatif pluriel
-dividere: (séparer) infinitif
-possunt: possum,potes,posse (pouvoir) 3° pers. pluriel
最終承認・編集者 Porfyhr - 2007年 8月 11日 16:37