Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



10ترجمه - پرتغالی برزیل-لاتین - O que Deus uniu, o homem não separa.

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالی برزیللاتینایتالیاییانگلیسییونانی

طبقه آزاد نویسی

عنوان
O que Deus uniu, o homem não separa.
متن
veggiefla پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل

O que Deus uniu, o homem não separa.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Alguém sabe traduzir essa frase pro Latim?!

Obrigada!

عنوان
Quod Deus consiliat, homines dividere non possunt.
ترجمه
لاتین

stell ترجمه شده توسط
زبان مقصد: لاتین

Quod Deus consiliavit, homines dividere non possunt.
ملاحظاتی درباره ترجمه
-quod: qui,quea,quod (ce que) accusatif singulier neutre
-Deus: deus,i,m (dieu) nominatif singulier
-consiliavit: consilio,as,are (unir) 3° pers. parfait
-homines: homo,hominis,m (hommes) nominatif pluriel
-dividere: (séparer) infinitif
-possunt: possum,potes,posse (pouvoir) 3° pers. pluriel
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Porfyhr - 11 آگوست 2007 16:37