Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Portoghese brasiliano-Latino - O que Deus uniu, o homem não separa.
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Scrittura-libera
Titolo
O que Deus uniu, o homem não separa.
Testo
Aggiunto da
veggiefla
Lingua originale: Portoghese brasiliano
O que Deus uniu, o homem não separa.
Note sulla traduzione
Alguém sabe traduzir essa frase pro Latim?!
Obrigada!
Titolo
Quod Deus consiliat, homines dividere non possunt.
Traduzione
Latino
Tradotto da
stell
Lingua di destinazione: Latino
Quod Deus consiliavit, homines dividere non possunt.
Note sulla traduzione
-quod: qui,quea,quod (ce que) accusatif singulier neutre
-Deus: deus,i,m (dieu) nominatif singulier
-consiliavit: consilio,as,are (unir) 3° pers. parfait
-homines: homo,hominis,m (hommes) nominatif pluriel
-dividere: (séparer) infinitif
-possunt: possum,potes,posse (pouvoir) 3° pers. pluriel
Ultima convalida o modifica di
Porfyhr
- 11 Agosto 2007 16:37