Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Portuguais brésilien-Latin - O que Deus uniu, o homem não separa.
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Ecriture libre
Titre
O que Deus uniu, o homem não separa.
Texte
Proposé par
veggiefla
Langue de départ: Portuguais brésilien
O que Deus uniu, o homem não separa.
Commentaires pour la traduction
Alguém sabe traduzir essa frase pro Latim?!
Obrigada!
Titre
Quod Deus consiliat, homines dividere non possunt.
Traduction
Latin
Traduit par
stell
Langue d'arrivée: Latin
Quod Deus consiliavit, homines dividere non possunt.
Commentaires pour la traduction
-quod: qui,quea,quod (ce que) accusatif singulier neutre
-Deus: deus,i,m (dieu) nominatif singulier
-consiliavit: consilio,as,are (unir) 3° pers. parfait
-homines: homo,hominis,m (hommes) nominatif pluriel
-dividere: (séparer) infinitif
-possunt: possum,potes,posse (pouvoir) 3° pers. pluriel
Dernière édition ou validation par
Porfyhr
- 11 Août 2007 16:37