Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



10Переклад - Португальська (Бразилія)-Латинська - O que Deus uniu, o homem não separa.

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: Португальська (Бразилія)ЛатинськаІталійськаАнглійськаГрецька

Категорія Вільне написання

Заголовок
O que Deus uniu, o homem não separa.
Текст
Публікацію зроблено veggiefla
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)

O que Deus uniu, o homem não separa.
Пояснення стосовно перекладу
Alguém sabe traduzir essa frase pro Latim?!

Obrigada!

Заголовок
Quod Deus consiliat, homines dividere non possunt.
Переклад
Латинська

Переклад зроблено stell
Мова, якою перекладати: Латинська

Quod Deus consiliavit, homines dividere non possunt.
Пояснення стосовно перекладу
-quod: qui,quea,quod (ce que) accusatif singulier neutre
-Deus: deus,i,m (dieu) nominatif singulier
-consiliavit: consilio,as,are (unir) 3° pers. parfait
-homines: homo,hominis,m (hommes) nominatif pluriel
-dividere: (séparer) infinitif
-possunt: possum,potes,posse (pouvoir) 3° pers. pluriel
Затверджено Porfyhr - 11 Серпня 2007 16:37