Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Latinština -Francouzsky - Arbor erat pirus in vicinia nostrae vineae pomis...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: Latinština
Francouzsky

Kategorie Literatura - Kultura

Titulek
Arbor erat pirus in vicinia nostrae vineae pomis...
Text
Podrobit se od arnofrederic
Zdrojový jazyk: Latinština

Arbor erat pirus in vicinia nostrae vineae pomis onusta nec forma sapore inlecebrosis . Ad hanc excutiendam atque asportandam nequissimi adulescentuli perreximus nocte intempesta , quousque ludum de pestilentiae more in areis produxeramus , et abstulimus inde onera ingentia non ad nostras epulas , sed vel proicienda porcis , etiamsi aliquid inde comdimus , dum tamen fieret a nobis quod eo liberet , quo non liceret .
Poznámky k překladu
C'est super chaud j'y arrive vraiment pas, donc si vous avez une idée ...
C'est le texte de St Augustin dans le livre de première . Merci d'avance .

Titulek
Saint Augustin/Le vol des poires
Překlad
Francouzsky

Přeložil stell
Cílový jazyk: Francouzsky

Dans le voisinage de nos vignes il y avait un poirier chargé de fruits qui n'étaient séduisants ni par leur beauté ni par leur goût. Nous allâmes, jeunes vauriens, secouer et dépouiller cet arbre, vers le milieu de la nuit, ayant prolongé nos jeux jusqu'à cette heure, selon notre détestable habitude, et nous en rapportâmes une grande quantité, non pour nous en faire un festin, mais plutôt pour les jeter aux porcs quand bien même nous n'en n'avions pas mangé une seule, parce qu'il nous plaisait de faire ce qui n'est pas permis.
Naposledy potvrzeno či editováno Francky5591 - 28 leden 2007 18:17





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

28 leden 2007 18:09

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
WOW! dis-moi, stell, tu as la version française du livre de St Augustin?

28 leden 2007 19:05

stell
Počet příspěvků: 141
ouai j'avoue j'ai la traduction mais j'ai changé quelques passages que je trouvais un peu lourds