Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Švédsky-Latinština - Lina

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ŠvédskyAnglickyLatinština

Kategorie Volné psaní

Titulek
Lina
Text
Podrobit se od Lina84
Zdrojový jazyk: Švédsky

Min älskade bror. Det är du och jag mot världen.


Min älskade bror. Du är och förblir mitt allt.


Jag saknar dej min älskade bror.
Poznámky k překladu
Jag vill ha dessa meningar korrekt översatta till latin.

Titulek
Lina
Překlad
Latinština

Přeložil stell
Cílový jazyk: Latinština

Amantissime frater. Tu et ego contra mundum sumus.
Amantissime frater. omnis ad me es et semper eris.
Me dees, amantissime frater.
Poznámky k překladu
-amantissime: amantissimus,a,um (cher) vocatif sinhulier masculin
-frater: frater,fratris,m (frère) vocatif singulier
-tu: (tu) nominatif
-ego: (je) nominatif
-contra: (contre) + accusatif
-mundum: mundus,i,m (monde) accusatif singulier
-sumus: sum,es,esse (être) 1° pers. pluriel
-omnis: omnis,e (tout) nominatif singulier masculin
-ad: (pour) + accusatif
-me: (moi) accusatif
-es: sum,es,esse (être) 2° pers. singulier
-semper: (toujours) adverbe
-eris: sum,es,esse (êre) 2° pers. singulier futur
-me: (me) ablatif
-dees: desum,dees,deesse (manquer) 2° pers. singulier (+ ablatif)
Naposledy potvrzeno či editováno Porfyhr - 11 srpen 2007 16:37