Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Anglicky-Finsky - Hannele

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: AnglickyFinsky

Kategorie Volné psaní

Titulek
Hannele
Text
Podrobit se od Always
Zdrojový jazyk: Anglicky

Below you can see all the latest activity on the site, including links to the newest members and who have recently updated their profiles, as well as a random selection of profile images.
Latest single Males
Latest single Females
Latest Couples
Recently Updated Profiles

Titulek
Hannele
Překlad
Finsky

Přeložil XX2
Cílový jazyk: Finsky

Alla näet viimeisimmät tapahtumat sivustolla, sisältäen linkit uusimpiin jäseniin ja heihin, jotka ovat viimeaikoina päivittäneet profiiliaan, sekä satunnaisen valikoiman profiileissa olevista kuvista.
Viimeisimmät sinkkumiehet
Viimeisimmät sinkkunaiset
Viimeisimmät parit
Viimeaikoina päivitetyt profiilit
Naposledy potvrzeno či editováno Maribel - 2 únor 2007 18:27





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

1 únor 2007 12:25

Maribel
Počet příspěvků: 871
Viimeaikoina viittaa menneeseen, lähiaikoina tulevaan.

"kuten myös arvotun kuvan profiili kuvista"
ei ole oikein hyvä, olisiko sinulla uutta ehdotusta?

1 únor 2007 13:54

XX2
Počet příspěvků: 6
Yritin keksiä jotakin parempaa tuohon. Melko vaikeaksi sanaksi tuo osoittautui mutta ehkäpä se nyt olisi vähän sulavampi .

2 únor 2007 13:49

Maribel
Počet příspěvků: 871
Miltä kuulostaisi "sekä satunnaisen valikoiman profiileissa olevista kuvista" ?

Arvaisin, että deittisaitilla profiiliin kirjoitetaan omia tietoja, toiveita kumppanin suhteen ja että sinne voisi myös liittää valokuvan - joita tässä siis tarkoitettaisiin.

2 únor 2007 16:51

XX2
Počet příspěvků: 6
Kyllähän tuo paremmalta kuulostaa.