Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Francouzsky-Anglicky - Nous allons pour le mieux étant donné ton...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: FrancouzskyAnglicky

Kategorie Dopis / Email

Titulek
Nous allons pour le mieux étant donné ton...
Text
Podrobit se od stoune
Zdrojový jazyk: Francouzsky

Nous allons pour le mieux étant donné ton absence.Nous regrettons ton départ ansi que ton choix de jouer au football malgré notre interdiction. Nous regrettons le fait que tu rejettes nos traditions ancestrales, nous espérons avoir d'autres nouvelles de toi, t restes dans nos coeur malgré tout.

Titulek
We're as well as can be expected...
Překlad
Anglicky

Přeložil CocoT
Cílový jazyk: Anglicky

We're as well as can be expected considering your absence. We regret your decision to leave as well as your choice to play football despite our forbidding it. We regret the fact that you are rejecting our ancestral traditions, we hope to get more news from you, you remain in our hearts in spite of it all.
Poznámky k překladu
- "despite our forbidding it" or "against our wishes"
Naposledy potvrzeno či editováno kafetzou - 25 únor 2007 03:00